كل ما تريد معرفته عن نسخ أقراص DVD مع ترجمة

إذا كنت تحب مشاهدة الأفلام الأجنبية ، فقد تجد أنه عند البحث عن أفلام جديدة ، يمكنك فقط الحصول على الفيلم الذي تريده في إصدار بدون ترجمة. هذا أمر رائع إذا كنت ثنائي اللغة أو متعدد اللغات ، ولكن إذا لم يكن كذلك ، فأنت بحاجة حقًا إلى معرفة ما يقوله الممثلون.

في هذه المقالة ، سوف ألقي نظرة على الترجمة: كيف يمكنك تشغيلها في الأفلام التي تحتوي بالفعل كيف يمكنك إضافتها إلى الأفلام التي تمزقها من أقراص DVD وكيف يمكنك إنشاء ترجماتك الخاصة أو التسميات التوضيحية.

قم بتبديل اللغات مع أفلام iTunes Store

تأتي بعض الأفلام التي تشتريها في iTunes Store مع مسارات لغة وترجمات متعددة. يمكنك الوصول إليها في iTunes من خلال البدء في تشغيل فيلم ثم النقر فوق زر بالون الكلام. من هذه القائمة ، حدد لغة الصوت أو الترجمة (أو التسمية التوضيحية المغلقة) التي تريدها. يمكنك أيضًا استخدام iTunes " ضوابط> الصوت والترجمات أمر.

على جهاز iOS ، انقر فوق الزر المماثل الموجود أسفل شاشة الفيديو للاختيار من بين نفس الخيارات.

تأتي بعض الأفلام من iTunes Store بعدة لغات وترجمات.

على Apple TV ، تكون هذه الخيارات مخفية. للوصول إليها ، اضغط مع الاستمرار على الزر تحديد (زر الوسط) في جهاز التحكم عن بُعد. سترى ثلاث علامات تبويب: الفصول والترجمات والصوت. حدد علامة التبويب التي تريدها ، ثم اختر لغتك.

إضافة ترجمات إلى مزقت DVD الخاص بك

إذا اشتريت أفلامًا أجنبية على قرص DVD وحصلت عليها من البلد الذي أنتجته ، فقد لا يكون لديها ترجمة للغة الإنجليزية أو لغة أخرى تتحدثها. إذا مزقت أقراص DVD هذه (انظر دليلنا لتمزيق أقراص DVD مع فرملة اليد) ، يمكنك إضافة ترجمات لهم.

أولاً ، لنأخذ قرص DVD يحتوي بالفعل على ترجمات. في Handbrake ، بعد اختيار إعدادات النسخ من القرص المضغوط ، انقر فوق علامة التبويب ترجمات. تحت المسار ، انقر فوق القائمة المنبثقة. إذا كانت الترجمة متوفرة ، حدد لغتك.

إذا كنت تقوم بنسخ قرص DVD يحتوي على ترجمات ، فيمكنك جعل فرملة اليد تضيفها إلى قرصك.

إذا لم تكن هناك ترجمات ، فأنت بحاجة إلى العثور عليها. هناك عدد من مستودعات الترجمة المصاحبة التي يمكنك التحقق منها ، مثل opensubtitles.org. ابحث عن الفيلم أو البرنامج التلفزيوني ثم قم بتنزيل الترجمة. ستكون هذه في ملف. srt.

في Handbrake ، انقر فوق القائمة المنبثقة Track في علامة التبويب Subtitles ثم اختر إضافة SRT خارجي. حدد ملفك ، ثم انقر فوق موافق. لديك ثلاثة خيارات. تمكين القسري فقط إذا كانت الترجمات المصاحبة لفيلم يحتوي على بعض الأقسام بلغة مختلفة عن المسار الصوتي. على سبيل المثال ، في فيلم جيمس بوند ، عندما تتحدث الشخصيات بالروسية ، سترى ترجمات (إلا إذا كنت تستمع إلى مسار صوتي روسي). تمكين Burned In إذا كنت تريد أن يتم زرع الترجمة بشكل دائم في الفيديو ؛ في هذه الحالة ، لا يمكنك أبدًا إيقاف تشغيلها. أخيرًا ، تحقق من الإعداد الافتراضي إذا كنت تريد تشغيل الترجمة بشكل افتراضي.

أثناء التشغيل ، في iTunes أو على Apple TV ، يمكنك اختيار الترجمة بنفس الطريقة التي وصفتها أعلاه ، ما لم يتم حرقها بالطبع. في هذه الحالة ، ستظهر دائمًا. إذا قمت بتشغيل الفيديو باستخدام برنامج آخر ، مثل VLC ، فاختر قائمة الترجمات المصاحبة لتعيين الترجمة.

قد لا تكون الترجمات المصاحبة من opensubtitles.org مثالية. كما قلت ، هذه مصادر حشود ، وقد يكون هناك خلل ، أو ترجمات ليست جيدة مثل ما قد يقدمه المترجمون المحترفون. لكنها أفضل من لا شيء.

إذا كنت ترغب في إضافة ترجمات مصاحبة للأفلام التي قمت بنسخها بالفعل ، فيمكنك القيام بذلك باستخدام Subler (طلب التبرع). سيسمح لك هذا التطبيق بإضافة ملفات. srt إلى مقاطع الفيديو الموجودة.

لفة ترجماتك الخاصة

ملف .srt هو ببساطة ملف نصي تم تنسيقه بطريقة معينة. يمكنك إنشاء ترجماتك الخاصة وإضافتها إلى أفلامك ، كما هو موضح أعلاه. للقيام بذلك ، يمكنك إما استخدام محرر نص أو أداة مخصصة لإنشاء ملفات. srt. يعد استخدام محرر النصوص أمرًا معقدًا لأنك تحتاج إلى معرفة رموز الوقت الدقيقة.

إليك ما تبدو عليه ملفات .srt. يحتوي كل عنوان فرعي على رقم ، ويتم تحديد مدته على الشاشة برموز الوقت. تكون رموز الوقت بتنسيق الساعات: الدقائق: الثواني ، المللي ثانية.

0. 00:00:00,000 --> 00:00:02,300. يمكنني القيام بذلك ، أعلم أنني أستطيع! 
1. 00:00:03,533 --> 00:00:06,100. انظر إلي ، أنا أمشي! 
2. 00:00:10,266 --> 00:00:14,667. إنها تتحرك بسرعة كبيرة! 

أداة رائعة لإنشاء ملفات .srt وتعديلها هي 10 دولارات من بن ليو SRT Edit Pro. يسمح لك هذا التطبيق بمشاهدة الفيديو الخاص بك وشكل الموجة الصوتية (بحيث يمكنك معرفة متى يبدأ الحوار وينتهي) ، ويتيح لك إدراج رموز الوقت والترجمات.

يسهّل SRT Edit Pro إنشاء ترجمات لمقاطع الفيديو الخاصة بك.

ابحث عن المكان الذي تريد أن تبدأ فيه الترجمة ثم انقر أدخل TC. اكتب العنوان الفرعي الخاص بك بعد رمز الوقت ، ثم في الموقع الذي تريد أن يصبح العنوان الفرعي فيه غير مرئي ، انقر فوق أدخل TC مرة أخرى. تواصل من خلال الفيديو الخاص بك. يمكنك استخدام نموذج الموجة الصوتية لتظهر لك متى يبدأ الحوار وينتهي. من الأفضل أن تتوافق الترجمات المصاحبة ، قدر الإمكان ، مع توقيت المتحدثين.

يمكنك أيضًا استخدام SRT Edit Pro لتعديل ملفات. srt الحالية التي قمت بتنزيلها ، إذا كنت تريد إجراء تصحيحات عليها. بمجرد الحصول على ملف. srt الخاص بك ، يمكنك إضافته إلى الفيديو الخاص بك باستخدام Handbrake ، كما هو موضح أعلاه.

إذا كنت تصنع ترجماتك الخاصة ، فلدي بعض النصائح التي يمكن أن تساعدك على تسهيل قراءتها. في اليوم السابق ، عندما عملت كمترجم ، قمت بترجمة عدد من الأفلام الفرنسية للترجمات الإنجليزية. كان هذا قبل نوع البرنامج المتاح الآن. أعطيت لي جداول زمنية مع رموز الوقت وعدد الشخصيات وقليلا من ذلك. لم يكن المعيار أكثر من 18 حرفًا في الثانية ، مع ما لا يزيد عن 36 حرفًا في كل سطر. يجب ألا يتراكب العنوان الفرعي أبدًا مع القطع ؛ بمعنى آخر ، إذا كان لديك بعض الحوار مع اللقطات التي تقطع ذهابًا وإيابًا ، فيجب عليك محاولة جعل كل من ترجماتك تتناسب مع لقطة واحدة. قد تحتاج إلى ضغط النص بترك بعض الكلمات. (إذا كنت تريد معرفة المزيد ، فإن بي بي سي لديها دليل ممتاز لترجمة الشرح المغلق، لكن المبادئ هي نفسها لترجمات اللغات الأجنبية.)

ملاحظة: عندما تشتري شيئًا بعد النقر على الروابط في مقالاتنا ، فقد نربح عمولة صغيرة. اقرأ سياسة الارتباط بالعمولة لمزيد من التفاصيل.
  • Aug 04, 2021
  • 0
  • 0
instagram story viewer